Lost in Translation

Native tongue of first generation,
currency of community,
adapted by their children
with bilingual finesse,
is still familiar,
and yet foreign,
to their heirs,
and now

Day Thirty of 2016 NaPoWriMo.
The prompt for today from napowrimo.net is to translate a poem into English.  This poem may be off prompt, but it considers a situation in which that ability is lost.
Nonet ~ a poem of nine lines and a syllable pattern of 9-8-7-6-5-4-3-2-1, with rhyme optional


5 thoughts on “Lost in Translation

  1. It disappears so quickly. I had great-grandparents on both sides who were immigrants. My mother spoke a little Spanish, but for my parents’ generation it was mostly gone. (K)


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s